中国保障把国民币汇率坚持在公道与均衡的程度上,此前美国防止责备北京把持人民币汇率。美国财政部长盖特纳在礼拜三发表的有关美国重要贸易伙伴货币的半年一次的讲演中说,不证据显示任何商业搭档操纵本国货泉汇率。
中国外交部发言人姜瑜星期二对记者说,北京将持续推动人民币汇率改造。
During his January confirmation hearing, Geithner said that President Barack Obama believed China was "manipulating" the value of its currency to gain unfair trade advantages. However, in the new report, he says China has taken steps to "enhance exchange rate flexibility." He also says the Chinese currency "appreciated" by more than 16 percent between June 2008 and February 2009
China is pledging to maintain its currency at a "reasonable and balanced level," after the United States refrained from calling Beijing a currency manipulator. In a semi-annual report on the currency of key U.S. trade partners issued Wednesday, Treasury Secretary Timothy Geithner says there is no evidence that any partner had manipulated its exchange rate.
今年1月,盖特纳在提名确认听证会上说,奥巴马总统以为中国为获得不公正的贸易上风而操纵人民币币值。然而,盖特纳在新发表的呈文中说,中国已经采用增强汇率弹性的办法。他还说,人民币在2008年6月至2009年2月期间升值16%以上。
Chinese Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu told reporters Thursday that Beijing will continue to push for reform of the yuan exchange rate.